1. |
Fulminè
05:26
|
|||
SCROLL DOWN FOR ENGLISH AND ITALIAN TRANSLATIONS
FULMINÈ
Cui ch ́ì chamòn j ́óm superior
al lor suplizi a s ́il van à tör
a n ́al spéton miga, j ́én bele dré partir
ch ́à sempor méi e sempor pú fòrt j ́ gan da sùplir
s ́j ́ volen esör bó ed rampèr in cima ai mönt
s ́j ́ volen esör bó ed rampèreg par lor cönt
in mésa ai saèti, in squas e stravlè
in älta a basta par esör fulminè
E quànd là in älta à la fén j ́en ́rivé
e quànd là in älta a j ́en sté fulminé
j ́en bele ́viè csí tant a stär mèl
ch ́ien i saèti ch ́à par lí lör j ́gan da lavorèr
I saèti in til màn j ́gan adäsa là lör
e da là in älta j ́fan piovor ànca quànd à gh ́é il sol
al lor suplizi à bàs j ́àn tirè
à tùt chietör sòta ch ́j ́spuzon ed strinè
fulminè
ENGLISH
STRUCK BY LIGHTENING
The one that are called "Übermensch"
their suffering, they're going to take it
they don't wait for it, they're already starting
because always better and always stronger they have to suffer
if they want to be able to climb up top the mountains
if they want to be able to climb there by themselves
between the flash, shacked and upside down
high enough to be struck by lightening
And when finally they have arrived
and when up there they've been struck by lightening
They're so much used to feel bad
that are the lightenings that have to work for them
The lightenings in their hands now they hold
and from up there they make it rain even when there's the sun
Their suffering downward they've thrown
to everyone else smelling like scorch
struck by lightening
ITALIANO
FULMINATI
Quelli che chiamano uomini superiori
la loro sofferenza se la vanno a prendere
non l'aspettano, stanno già partendo
che sempre meglio e sempre più forte devono soffrire
se vogliono essere in grado di arrampicarsi sui monti
se vogliono essere in grado di arrampicarsi da soli
in mezzo alle saette, scossi e rovesciati
in alto a sufficenza per essere fulminati
E quando là in alto alla fine sono arrivati
E quando là in alto sono stati fulminati
Sono ormai così abituati a soffrire
che sono le saette che per loro devono lavorare
Le saette nelle mani hanno adesso loro
e da la in alto fanno piovere anche quando c'è il sole
il loro supplizio giù hanno lanciato
a tutti gli altri sotto che puzzano di strinato
fulminati
|
||||
2. |
Cuél d'ätor
03:09
|
|||
SCROLL DOWN FOR ENGLISH AND ITALIAN TRANSLATIONS
QUEL D'ÄTOR
"Sono le ore in cui il giorno si placa"
Sta miga a penzer
c'at'zi disprè
Al n'è gnint'ätor
c'a l'inizi ed quel d'ätor
quel d'ätor
al n'è gnint'ätor
c'a l'inizi ed quel d'ätor
Sta, sta miga a dir
c'a l'è tut fnì
Al n'è gnint'ätor
c'a l'inizi ed quel d'ätor
quel d'ätor
al n'è gnint'ätor
c'a l'inizi ed quel d'ätor
ENGLISH
SOMETHING ELSE
"those are the hours in which the day calms down"
Don't think
that you're desperate
It's nothing else
than the beginning of something else
Something Else
It's nothing else
than the beginning of something else
Don't say
that it's all over
It's nothing else
than the beginning of something else
Something else
it's nothing else
than the beginning of something else
ITALIANO
QUALCOS'ALTRO
Non pensare
di essere disperato
Non è nient'altro
che l'inizio di qualcos'altro
qualcos'altro
Non è nient'altro
che l'inizio di qualcos'altro
Non dire
che è tutto finito
Non è nient'altro
che l'inizio di qualcos'altro
qualcos'altro
Non è nient'altro
che l'inizio di qualcos'altro
|
||||
3. |
Lungoparma
04:17
|
|||
SCROLL DOWN FOR ENGLISH AND ITALIAN TRANSLATIONS
LUNGOPARMA
A son stè in gir pr'al mond
cmè 'n vagabond
a son fnì pran lontan
Mo a'm'son strachè
c'a steva pù in pè
andeva via ed travers c'me'n can
E po a'i'ho capì
c'an sera pù mi
a ghèva da torner a ca
Ancor pù strachè
a la fen'a'gh son 'rivè
ed travers c'me'n can
"Pèrma voladora
io ti sogno ancora
sotto i vecchi ponti cittadini
Come la corrente
bella e travolgente
è la simpatia della tua gente"
La me nota l'è steda pu longa c'al dì
e po l'aqua la còra e la m'à portè chi
lóng al lóng pèrma
Quand a't vena fora c'at'zi voladora
a't'fè paura da bo
e a la to ginta
ti't'les pù gninta
a't guerdi in fàcia a nisò
Mo la nota l'è steda longa cme'l dì
e po l'aqua l'as'suga
e la lèsa chi
d'ì contadén vestì d'la festa tut'ì dì
da i balcon al me pera ch'ìen dré
saluderom a mì
lóng al lóng pèrma
lóng al lóng pèrma
lóng al lóng pèrma
lóng al lóng pèrma
ENGLISH
PARMA WATERFRONT
I've been around the world
like a vagabond
I've ended up so far away
But I got so worn out
that I couldn't stand on my feet anymore
I walked around sideways like a dog
And then I realized
that I wasn't me anymore
I had to come back home
Even more worn out at the end I got there
sideways like a dog
"Flooding Parma River
I still dream of you
under the town's old bridges
Like the current
beautiful and overwhelming
it's the sympathy of your people"
My night has been longer than the day
and the water runs and it took me here
along the Parma waterfront
When you come out
That you're flooding
You're scary for real
and to your people
you don't let anything anymore
you're regardless to anyone
But the night has been long as the day
and then the water dries off
and it lets here farmers dressed in their best everyday
from the balconies it looks like they are
waving at me
along the Parma waterfront
along the Parma waterfront
along the Parma waterfront
along the Parma waterfront
ITALIANO
LUNGOPARMA
Sono stato in giro per il mondo
come un vagabondo
sono finito molto lontano
Ma mi sono così tanto consumato
che non stavo più in piedi
andavo via di traverso come un cane
E poi ho capito
che non ero più io
dovevo tornare a casa
E alla fine ci sono arrivato
ancora più consumato
di traverso come un cane
"Parma che esondi
io ti sogno ancora
sotto i vecchi ponti cittadini
Come la corrente
bella e travolgente
è la simpatia della tua gente"
La mia notte è stata più lunga del giorno
e poi l'acqua scorre e mi ha portato qua
lungo il lungoparma
Quando vieni fuori
che esondi
fai paura davvero
e alla tua gente
tu non lasci più niente
non guardi in faccia a nessuno
Ma la notte è stata lunga come il giorno
e poi l'acqua si asciuga e lascia qui
dei contadini vestiti a festa tutti i giorni
dai balconi sembra che mi stiano salutando
Lungo il lungoparma
Lungo il lungoparma
Lungo il lungoparma
Lungo il lungoparma
|
||||
4. |
Al nòster Sgnór
03:37
|
|||
SCROLL DOWN FOR ENGLISH AND ITALIAN TRANSLATION
AL NÒSTER SGNÓR
Al nòster sgnór - l'è l'aria
Al nòster sgnór - l'è la téra
Al nòster sgnór - l'è l'acua
Al nòster sgnór - l'è l'sól
Al sól
"Dal solstizio d'estate al solstizio d'inverno i giorni diventano più freddi e più brevi. Dalla prospettiva dell'emisfero nord il sole appare muoversi verso il sud e diventare più piccolo e più debole. L'accorciarsi delle giornate e la fine dei raccolti con l'avvicinarsi del solstizio d'inverno simboleggiano un processo di morte per gli antichi. Era la morte del sole. E il 22 dicembre la morte del sole si realizzava completamente, in quanto il sole avendo continuato a muoversi verso sud per sei mesi ha raggiunto il punto più basso nel cielo. Il sole smette di muoversi verso sud almeno percettibilmente per tre giorni. Durante questa pausa di tre giorni il sole rimane in prossimità della croce del sud, la costellazione Crux. E dopo questo periodo, il 25 dicembre il sole si muove di un grado questa volta a nord, facendo presagire giorni più lunghi, calore e primavera. Per questo fu detto: il sole è morto sulla croce, morì per tre giorni solo per risorgere o nascere di nuovo."
ENGLISH
OUR LORD
Our Lord - is the air
Our Lord - is the earth
Our Lord - is the water
Our Lord - is the sun
The sun
"From the summer solstice to the winter solstice, the days become colder and shorter. From the perspective of the northern hemisphere the sun appears to move towards the south and become smaller and weaker. The shortening of the days and the end of the harvests with the approach of the winter solstice symbolize a dying process for the ancients. It was the death of the sun. And on December 22 the death of the sun was fully realized, as the sun having continued to move south for six months it has reached the lowest point in the sky. The sun stops moving southward at least perceptibly for three days. During this three-day pause the sun stays near the southern cross, the constellation Crux. And after this period, on December 25 the sun moves one degree, north this time, foreshadowing longer days, warmth and spring. That is why it was said: the sun died on the cross, died for three days only to rise or be born again. "
ITALIANO
IL NOSTRO SIGNORE
Il nostro signore - è l'aria
Il nostro signore - è la terra
Il nostro signore - è l'acqua
Il nostro signore - è il sole
Il Sole
"Dal solstizio d'estate al solstizio d'inverno i giorni diventano più freddi e più brevi. Dalla prospettiva dell'emisfero nord il sole appare muoversi verso il sud e diventare più piccolo e più debole. L'accorciarsi delle giornate e la fine dei raccolti con l'avvicinarsi del solstizio d'inverno simboleggiano un processo di morte per gli antichi. Era la morte del sole. E il 22 dicembre la morte del sole si realizzava completamente, in quanto il sole avendo continuato a muoversi verso sud per sei mesi ha raggiunto il punto più basso nel cielo. Il sole smette di muoversi verso sud almeno percettibilmente per tre giorni. Durante questa pausa di tre giorni il sole rimane in prossimità della croce del sud, la costellazione Crux. E dopo questo periodo, il 25 dicembre il sole si muove di un grado questa volta a nord, facendo presagire giorni più lunghi, calore e primavera. Per questo fu detto: il sole è morto sulla croce, morì per tre giorni solo per risorgere o nascere di nuovo."
|
LuZi Parma, Italy
LuZi is a one man band project. Black metal, neo folk, punk, post rock and and many other influences for mysterious but enchanting tales across the former Ducky of Parma and Piacenza.
Streaming and Download help
If you like LuZi, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp